Der Priester-Segen der Kriegshaber Synagoge

June 26, 2014

Zu den erhaltenen wenigen Überresten in der ehemaligen Synagoge in der Ulmer Straße in Kriegshaber gehörte die Inschrift mit dem ברכת כהנים dem Priester- bzw. Aaronitischen Segen über dem Türstock des ehemaligen Synagogenraums. Der Birchat Kohanim ist der historisch älteste überlieferte Segen des Judentums und wird in Übersetzungen auch von Christen in aller Welt zitiert. Er stellt eines der bekanntesten Zitate des Judentums und der Weltliteratur dar und steht praktisch für den Segen Gottes an seine Gemeinde. Über der Türe der Synagoge kam dem Priestersegen auch in der alten Kriegshaber Synagoge eine besondere Bedeutung zu. Es ist bezeichnend, dass der Segen, der sowohl die Überfälle der Nazis, wie auch den Missbrauch der Synagoge in den Folgejahren und sogar auch den jahrzehntelangen Verfall überstand, nun aber ausgerechnet Opfer der “Restaurierung” des Gebäudes wurde.

Kriegshaber Synagoge Priester Segen Türe Überrest 2012Überreste des Aaronitischen Priestersegens in schönen blauen Lettern über dem Eingang der ehemaligen Synagoge von Kriegshaber Ende Januar 2012. Im Zuge der Renovierungsarbeiten wurde die linke Hälfte der Inschrift bereits übertüncht.

Kriegshaber synagogue priestly blessing inscription - birchat kohanimSelbst Analphabeten erkennen zumindest das Vorhandensein von Buchstaben, dem kundigen Leser erschließt sich mit dem zweifelsfreien ישא יי פניו אליך (Gott erhebe sein Angesicht über Dich) sofort der allgemein bekannte Priestersegen. Ihn nicht zu kennen entspräche im Christentum wohl nicht zu wissen, was Weihnachten ist. “Weihnachten? Nie gehört!” “Was isse Nikolaus? Nixe wisse! Laus nix gut. Du nehme Spray?!”

Arthur Obermayer Kriegshaber Synagogue in front of priestly blessing 2012Dr. Arthur Obermayer in front of the door, above the Birchat Kohanim inscription

Unser Begleiter im Januar 2012, Herr Arthur Obermayer aus Boston/Ma. fragte damals die Architekten, die uns die arbeiten am Gebäude erleuterten, ob es möglich sei, zu sagen, um was für eine Inschrift es sich handelte. Mit dem Hinweis darauf, dass es sich um eines der berümtesten hebräischen Zitate der Bibel überhaupt handelt, das auch im Christentum äußerst populär sei, wandte er sich an die Leiter der Restaurierungsarbeiten und schlug ihnen vor, dass sie sich an uns wenden können, wenn sie Fragen bezüglich dieser oder anderer Inschriften oder Funde habe. Darüber wurde nun schnell Einverständnis erzielt und den Verantwortlichen Visitenkarten übergeben. Genutzt wurde das Angebot freilich nicht. Nachfragen unsererseits bleiben unbeantwortet, weshalb wir davon ausgehen können, dass die Ausmerzung der Inschrift so gewollt ist.

Durch die langwierige und recht teure “Restaurierung” ist der Priestersegen nun beseitigt worden, was angesichts der involvierten Fachkompetenz von Prof. Kießling, Dr. Brandt und Dr. Schönhagen und anderer Personen, die sich schon mal mit hebräischen Buchstaben und Texten befasst haben sollten, doch überrascht.

Kriegshaber Synagoge Museum Ausstellung Umgang heuteOhne Segen – “Umgang mit den ehemaligen Synagogen heute

Das sich gleich neben der Türe eine Tafel der Wanderausstellung über (ehemalige) “Synagogen in Schwaben” befindet, welche Aufschluss geben will, über den Umgang mit diesen heute ist, wie vieles andere selbstredend.

Priestersegen Kriegshaber priestly blessing Birchat Kohanim?  … מנא מנא תקל ופרסין

Vom rein technischen Standpunkt wäre es sicherlich kein “Problem”, die getilgte Inschrift wieder anzubringen, insofern das nicht weitere Unsummen verschlingen sollte. Gewollt sein wird es absehbar nicht. Eine Gemeinde, die gesegnet werden soll, gibt es ja nun auch nicht mehr.

Wir erinnern an sie.

במהלך השיקום בבית הכנסת לשעבר בקריגסהבר אוגסבורג שעכשיו הוא מוזיאון ממלכתי המומחים להכחיד הכהנים מעל דלת בת כנסת

-לפני 2 שנים שדברנו עם המומחים באופן מפורש על כך. מאז הם לא יכולים לקרוא בעברית הצביעה ד”ר ארתור אוברמייר מבוסטון עלינו. היה להם כרטיסי הביקור שלנו, אבל לא שאל. עכשיו הכיתוב קריא בוטל

ההרס היה מכוון. הם לא יכלו לקרוא את ברכת הכהנים והם יכולים להשתמש בו

אף אחד לא אכפת ! להיפטר ממנו

הם חוששים תלמוד תורה ועד היום

 

Kriegshaber synagoge museum exhibition June 2014

IN the course of the costly restoration of the former synagogue of Kriegshaber and the conversion to a branch of the stately Jewish Kulturmuseum an old Hebrew inscription above the entrance door of the main room of the prayer house was wiped out, although two years earlier the issue was adressed empahically by us and Mr. Arthur Obermayer from Boston. The current exhibition of the new museum on former synagogue in Bavarian Swabia now also has an article on “the appraoch today”.  Obviously that is self-evident.

Photos: Margit (2014), Yehuda (2012)


“Der Augsburger Judenkirchhof”

January 18, 2013

Ab sofort erhältlich bei info@sol-service.de

Tel: 08252/ 88 14 80                 /               Fax: 08252 / 88 14 829

und im Buchhandel

Augsburger Judenkirchhof Buch Yehuda Shenef

Kokavim-Verlag, 2013, 176 Seiten

ISBN: 978-3-944092-01-0

Preis: 29.50 €

Band 1 der Buchserie zur Geschichte der jüdischen Friedhöfe in Augsburg und Schwaben:

Yehuda Shenef:   Der Augsburger Judenkirchhof  – Zur Geschichte und zu den Überresten des mittelalterlichen jüdischen Friedhofs in der Reichsstadt Augsburg

 

Zum Inhalt: Die mittelalterliche jüdische Gemeinde in Augsburg war in ihrer Zeit eine der bedeutendsten in Europa. Aus eigenen Mitteln baute sie einen Teil der Stadtmauer. Die Augsburger Juden besaßen eine herausragende Rechtsstellung, die Vorbild für viele andere Städte und Gemeinden war. In ihren Schulen lehrten wohlbekannte und einflussreiche Gelehrte. Kaiser Ludwig verpfändete seine Stadt München an jüdische Kaufleute in Augsburg und nicht zuletzt wurden eine Reihe der frühesten hebräischen Drucke in Augsburg gefertigt.

Vom mittelalterlichen Friedhof, dem „Judenkirchhof“ gibt es trotz der Größe und Bedeutung der Gemeinde nur wenige Aufzeichnungen und Überreste. Dennoch sind einige Grabsteine und Inschriften aus der Zeit von 1230 bis 1445 überliefert und teilweise erhalten. Fünf davon wurden erst in den letzten Jahren entdeckt.

Das Buch zeichnet anhand von mittelhochdeutschen, lateinischen, hebräischen und jüdisch-taitschen Schriftquellen die Geschichte des in der Öffentlichkeit kaum bekannten Friedhofs und den damit verbundenen Abschnitt der Stadtgeschichte nach und trägt erstmals alle bislang bekannten Daten und Erkenntnisse zusammen. Neben zahlreichen, meist farbigen Fotos und Plänen werden alle bekannten Inschriften präsentiert, übersetzt und kommentiert. Ein Verzeichnis aller bekannt gewordenen Juden des mittelalterlichen Augsburg und Stammbäume von Familien, deren Nachkommen später wieder in der Umgebung Augsburgs siedelten, runden den ersten Band ab, woran der zweite, der sich mit dem Friedhof der Gemeinden Pfersee, Kriegshaber und Steppach befasst, anschließt.

 

Zu den bekannten Herkunftsorten der mittelalterlichen Augsburger Juden gehören: Aichach, Friedberg, Ingolstadt, Schrobenhausen, Basel, Zürich, Trier, Köln, Wien, Worms, Speyer, Mainz, Ulm, Rothenburg ob der Tauber, Sonthofen, Esslingen, Schaffhausen, Koblenz, Nürnberg, Dinkelsbühl, Oettingen, Stuttgart, Nördlingen, Harburg, Pappenheim, Regensburg, Neuburg, Höchstädt, Dillingen, Lauingen/Donau, Frankfurt am Main, Landau, Wertingen, Landsberg am Lech, Zusmarshausen, Mühldorf am Inn, Mindelheim, Memmingen, München, Donauwörth (Werth), Freising, Bischoffsheim, Strassburg, Günzburg, Heidelberg und Burgau.

* * *

Anmerkung zur Seite 9: Xanten ist nicht in der Schweiz, gemeint war natürlich die Sonsbecker Schweiz.

* * *

Band 2 zur Geschichte des jüdischen Friedhofs in Kriegshaber / Pfersee erscheint im Frühjahr 2013

Band 3 zur Geschichte des jüdischen Friedhofs Hochfeld (Haunstetter Straße/ Alter Postweg) erscheint im Frühsommer 2013

Band 4 zur Geschichte des jüdischen Friedhofs Binswangen erscheint im Sommer 2013

http://kokavim.wordpress.com/

 


לאורך הים

June 29, 2012

אלוהי, אלוהי
כל הנשמה שנתת בי
אלוהי

תגיד לי איך לעצור את הדמעות
תגיד לי איפה יש עולם אחר לחיות
תגיד לי למה אין אמת, רק הזיות
אז למה לנסות ולהמשיך עכשיו לבכות

לאורך הים
אין גלים יש עולם
שנשבר לרסיסים על המזח

תגיד לי איך לעצור את הדמעות
תגיד לי איפה יש עולם אחר לחיות
כשאנשים רצים אל תופת כמו אל ים
אני ארוץ אל תוך האש אם יחזרו משם

לאורך הים
אין גלים יש עולם
שנשבר לרסיסים על המזח

תגיד לי איך עם המוות אתה חי
מסתיר הדמעות בכל לילה תגיד לי עד מתי
האש שקוראת לי לא נמצאת שם באמת
וזה שנעלם, האם ישוב או כבר מת

לאורך הים
אין גלים יש עולם
שנשבר לרסיסים על המזח

תגיד לי איך לעצור את הדמעות
תגיד לי איך

עפרה הזה


Speak the language of the Hebrewman

August 4, 2011

מי יודע אם זה בוב מארלי או אהוד בנאי


Warum heißt Nürnberg “Nürnberg” ..?

February 23, 2011

Where does the name Nuremberg comes from?

The most famous landmark of Nuremberg until today of course is the “Burg”, Nuremberg Castle in the north of the old city, which is considered as one of the most outstanding strongholds in Europe. The castle which is erected on a sandstone rock which Germans had called the “Keuper” and dates in the third epoch of the so called Triassic period regarding the faith of geological religion groups (just kidding).

However the saying is that the name Nuremberg actually derives from an old German word “nor” which would mean “rock”. But actually there is no such known Old German or Middle High German word of the meaning “rock” or “stony” as assumed by local historians in the 19th century. To the contrary “nor” or “nur” as Lexer explains would mean “burrow” (wuehlen) in the way pigs do it. Another “nur” (pronounced as noor) means “to sneeze” (niesen), what also is not the most likely source for the name of a castle. Also “nar” or “nara” means “food” or “support”, as it is still to be found in German words like “Nahr-ung”, “er-naehr-en” (“nerien”) and the like, while “narro” means “Narr” (fool). The only term referring to the position would be “nol” or “nollo” what means “hill”, “summit”, “knoll” or “knob” (Gipfel, Spitze, Huegel), but the name of the city is not “Nolberg” or “Nullenberg”. The common German term for “rock” is “Felsen”, which already has been in use in Old German sources of the 9th century as “felis” which traditionally is derived from a Greek (?) “pella” although the proper Greek term for “rock” would be βράχος and “stone” as is commonly known is  πέτρα .

So the origin of the name Nuremberg actually is somewhat unclear. In Hebrew the name today usually is written as נירנברג (nirnberg). ניר (nir) has a lot of different meanings, for instance a sheet of paper or the cultivation of a field, but it also may be the thread of a weaver – all obviously have nothing to do with a stronghold on the top of a sandstone rock.  נור (nur, nor) in the broadest sense means “light” or “fire”, what in the best case would amount to a “fire rock” as motive for the naming. The local Franconian dialect however pronounces the city name as “nämberch” (try to combine a shorter and more tubby version of “name” and something like “bairkh” as in “baird” and the “ch” as in Scottish Loch), which can be found in medieval Hebrew scriptures as נעמברג (nemberg) what until today also is a Hebrew family name and may derive from the Hebrew word נעם (“na-im” but also “nay-m”), which means “pleasant” , “lovely”, “handsome” or just “nice”.

So if there is a Hebrew influence – which one may assume in the region after the year 1000, the “naym”-“berg” just would be the “nice rock” or “castle”. The term “burg” (the English equivalent “borough” today rather means district), what means “castle” or “baily” already is known in the Talmud and probably comes from the Greek πύργος which indicated a tower house as rest house or guard post. The Talmud additionally knows the term “burg” or plural “burgin” as depot or stack-room, especially for grain and crop and gives the crucial advise to establish בורגין (burgin) on hills because of the risk of flooding – a problem known until today.

In German the Hebrew word נעם may be found in “an-ge-nehm” what means “pleasant, lovely, etc.” : “Nice to meet you – sehr angenehm  – “נעים מאוד” – but the of course very unusual Hebrew interpretation of the origin of the Nuremberg (NÄMBERCH) city name takes the beauty of the rock and the castle for granted. Of course this will cause endless stomachache for many if not most Germanists, but that is perfectly normal if you consider the general history as well as Hitlers declaration of Nuremberg as “deutscheste aller deutschen Städte” (most German of all German cities) .

The most remarkable tower at the Burg however is the “Sinwell-Tower”. The name derives from a rare medieval German word “sinwell” meaning “round” and since the tower actually is a “roundish” one, the explanation is coherent – although the reading of “sinwell” (compare Old English “synwell”) indicates another understanding. However the ”Sinwel Turm” in medieval Chronicles explained as “der runde Turm auf der Nuernberger veste” accordingly also was called “Siml-Turm”, what, as is stated “reminds of Siml = Simon” (Matthias Lexer, Mittelhochdeutsches Handwörterbuch Bd. 2, Sp. 936) . Quite more common than “Simel” for “Simon” especially in Southern Germany was the familiar form for Samuel: Sanwil, Senwil, etc.

So the Sinwel – Tower at the Nuremberg castle stronghold which quite a while has been the royal residence of German emperors (hence the name “Kaiser-Burg”) also may be a “Samuel Tower” …   

However, from the Burg you will have a pleasant, lovely, nice view to the old city of Nuremberg at the foot of the sandstone hill. Don’t miss it.

Comparison: the picture above shows the colored version of the Nuremberg castle as a woodcut detail from the famous “Schedelsche Weltchronik” (Schedel’s World Chronicle also known as Nuremberg Chroncle) by Hartmund Schedel (1440 – 1514). Quite a lot of his maps, published in 1493 are regarded as first ever illustrations of a great number of Cities in Germany and whole Europe. The second picture below however is from an earlier (maybe late 14th or early 15th cent.) rare Hebrew source, which by experts is regarded as a book on “astrology”.

In my view a number of details as well as the sequence of the depicted structres suggest that it may be an older illustration from Nuremberg castle, which either willingly is simplified for the matter of the manuscript which deals with military questions or actually shows a quite less built-up previous state of the compound.

מין כל הערים בגרמניה” כמו אדולף היטלר הסביר: “נירנברג העיר הגרמנית ביותר”
אבל השם העיר אולי יש נעים שורש בשפה עברית

ואולי לא…