Kriegshaber Days |
Deeply rooted are the trees |
Trough your hips and to your knees |
The roots that chain you to the world |
As formerly did the naval-cord |
Those roots that still recite |
What was written on your grave |
Stately, artful, slight |
By those who stood to crave |
While earth’s your last retreat |
Long crumbled is your name |
And only birds still tweet |
Wingless, doleful, tame* |
Resting here in sacred soil |
Your token is long crushed |
Wrapped up in mortal coil |
And with shame we’re flushed |
And if I, … if I only knew |
What life was then in Kriegshaber Days |
I could stumble upon a clue |
And find my way through all the maze |
Tell me, why there’s this nail |
Driven in your memorial slab |
Dastardly as a dagger-stab |
Did you wander over hill and dale? |
Did they take you for the Wandering Jew |
They had to nail down on a cross? |
Did they fear you’ll pass from view? |
Or never cease from turn and toss? |
Give me a place to stand |
And a lever long enough |
Finally to escape this slough |
And we will move the land |
Kriegshaber Tage
Tief verwurzelt sind die Bäume
Durch deine Hüfte und zu deinen Knien
Die Wurzeln die dich an die Welt ketten
Wie es einst die Nabelschnur tat
Jene Wurzeln die noch rezitieren
Was auf deinem Grabe stand
Würdig, kunstvoll, zart
Von jenen die standen, um zu flehen
Wo die Erde deine letzte Zuflucht ist
Ist dein Name längst zerbröckelt
Und nur noch Vögel zwitschern
Flügellos, traurig, zahm
In heiliger Erde hier ruhend
Ist dein Andenken längst vernichtet
Gefangen im Wirrwarr des Lebens
Und vor Scham erröten wir
Und wenn ich doch nur wüsste
Wie das Leben war in Kriegshaber Tagen
Könnte ich über einen Hinweis stolpern
Und meinen Weg aus dem Gestrüpp finden
Sag mir, warum ist dieser Nagel
In deine Grabplatte geschlagen
Heimtückisch wie ein Dolchstoß
Wandertest du über Berg und Tal?
Hielten sie dich für den Ewigen Juden
Den sie auf einen Kreuz festnageln mussten?
Fürchteten sie du gerietest aus dem Blick
Oder würdest nie enden, dich herumzuwälzen?
Gib mit einen festen Platz
Und einen Hebel, der lang genug ist
Um diesem Pfuhl zu entkommen
Und wir werden die Welt bewegen
יום שני 17 מרץ 2008 (yehu)
Dedicated to R. Loeb Ulmo (d. 12th of Sivan 5499 / 18th of June 1739) from Pfersee whose grave marker for decades was abused as basement for a garden arbor in front of the keepers house of Kriegshaber Jewish Cemetery with a nail driven into the plate.